Четыре иероглифа あつい в японском — горячий, жаркий, толстый, искренний

Четыре あつい: как не перепутать горячее, жаркое, толстое и искреннее

Японцы коварны. Они используют одно звучание для четырёх совершенно разных понятий: горячий кофе, жаркая погода, толстая книга и искренняя дружба. Разобраться с иероглифами — значит научиться думать по-японски.

— горячий (предметы, чувства)

Кандзи означает «жар, пламя». Используется для высокой температуры предметов, жидкостей и тела.

Примеры:

  • (あついコーヒー) — горячий кофе.
  • (あついおふろ) — горячая ванна.
  • (ねつがある) — есть температура, жар.

Интересно: можно использовать и для сильных чувств — (おあついなか) — страстные отношения; (あついきもちをもつ) — испытывать сильные чувства.

Частые слова: (ねっちゅう) — увлечённость; (ねっしん) — энтузиазм; (ねっけつ) — пылкий характер; (ねっとう) — кипяток.

Противоположность: (つめたい) — холодный (на ощупь).

— жаркий (погода, воздух)

Кандзи состоит из (солнце) и (человек). Только для температуры воздуха, только о погоде.

Примеры:

  • (そとはあつい) — на улице жарко.
  • (あついひざし) — палящее солнце.
  • (あついへや) — душная комната.

Частые слова: (もうしょ) — сильная жара; (こくしょ) — экстремальная жара; (ねっちゅうしょう) — тепловой удар.

Противоположность: (さむい) — холодный (о погоде).

Важно: не используется для предметов. Горячий чай — . Жаркий день — .

— толстый, прочный, душевный

Кандзи описывает большую толщину объекта. В переносном смысле — «толщина» человеческого отношения: доброту, щедрость, глубину доверия.

Примеры:

  • (あついほん) — толстая книга.
  • (あついかべ) — толстая стена.
  • (てあついもてなし) — тёплый, щедрый приём.

Частые слова: (あつで) — плотный (ткань, бумага); (こうぐう) — тёплый приём; (あつかましい) — наглый (буквально «толстокожий»).

Противоположность: (うすい) — тонкий, поверхностный.

— искренний, верный; тяжёлый (о болезни)

Редкий иероглиф, который описывает глубокую преданность, искреннюю веру или тяжесть состояния. В значении «искренний» он близок к , но только используется для тяжёлой болезни.

Примеры:

  • (ぎりにあついひと) — человек, преданный долгу.
  • (あついゆうじょう) — крепкая искренняя дружба.
  • (やまいがあつい) — тяжёлая болезнь.
  • (きとく) — при смерти.

Как не запутаться: простая схема

ИероглифЗапомни так
Солнце греет снаружи → погода жаркая
Жар внутри предмета или тела
Толщина физическая и душевная
Глубина веры, долга, тяжесть болезни

Или ещё короче: — жарко вокруг; — горячо внутри; — толсто и по-человечески; — духовно и серьёзно.

Омофоны — одна из классических трудностей японского. Их не заучивают списками, а понимают через контекст и примеры. Именно поэтому на занятиях мы разбираем такие слова не по учебнику, а через живые ситуации.

Хотите говорить по-японски?

Приходите на бесплатный урок в Японский языковой клуб. Занятия для взрослых и подростков, подготовка к JLPT.

Похожие записи