Базовые японские фразы

На нашем Ютуб-канале вышло новое видео, где мы тренируемся писать хирагану на примере простых японских фраз.

おはよう ございます Доброе утро
Вежливый способ поприветствовать японца утром. Есть также более короткий простой вариант, которым можно приветствовать друзей и членов семьи おはよう!

こんにちは Здравствуйте. Добрый день
Самое частое приветствие в японском языке. Произносят днем.

こんばんは Добрый вечер
Если встретили японца вечером.

おげんき ですか Как дела?
Дословно означает «вы здоровы?». Не используется при ежедневных встречах.

ありがとう ございます Спасибо
Если надо кого-то поблагодарить чаще всего говорят именно эту фразу. С друзьями или семьей используют более короткий вариант ありがとう . Можно также в начало фразы добавить どうも, получится нечто вроде «Большое спасибо»

どう いたしまして Пожалуйста. Не за что!
Говорят в ответ на спасибо.

おやすみ なさい Спокойной ночи
Перед тем как уходим ко сну говорим Спокойной ночи. Эта фраза также используется при прощании ночью, например если мы засиделись в гостях допоздна, этой фразой можно попрощаться когда будем уходить. Близким друзьям и семье говорят короткую фразу おやすみ .

さようなら До свидания
Простой способ попрощаться.

じゃまた Пока!
Более неформальный способ прощания, используют среди друзей и близких. Иногда также говорят バイバイ (с английского “bye-bye”).

おげんきで Удачи!
Если с кем-то прощаемся на длительный срок, то можно сказать напутственное «Удачи!»

ひさしぶり ですね!Давно не виделись!
После долгой разлуки говорят именно эту фразу. 

どうぞ Пожалуйста
Эту фразу не говорят в ответ на спасибо. Словом どうぞ, как правило, предлагают что-то взять, чашку чая, листик бумаги. В данном случае можно переводить «Вот, пожалуйста, возьмите», также с этой фразой пропускают пройти вперед «Пожалуйста проходите» или присесть «Пожалуйста садитесь».

すみません Извините
Вежливый способ извиниться. Фразу также используют для того чтобы привлечь к себе чье-либо внимание, например, чтобы спросить дорогу на улице или чтобы официант к вам подошел.

ごめん なさい Прости меня
Если накосячили, просим прощения именно так.

ただいま Я дома!
Когда приходим домой, чтобы все знали что мы вернулись громко говорим эту фразу.

おかえり なさい С возвращением!
Приветствуем вернувшихся домой членов семьи в ответ на предыдущую фразу.

いってきます Я ушел
Говорим эту фразу родным, друзьям или коллегам, чтобы они знали, что вы уходите

いってらっしゃい Возвращайся скорей
Фразу произносят как ответ на предыдущую, то есть говорят тем, кто куда-то уходит

おつかれ さま でした。Потрудились на славу!
Сотрудники в конце рабочего дня говорят друг другу эту фразу. Также этой фразой можно поблагодарить кого-то за выполненный труд или например похвалить ребенка за сделанную домашнюю работу

おめでとう ございます Поздравляю
Формальный способ поздравить собеседника. С друзьями и семьей возможно сокращать до おめでとう. Чтобы сказать с чем мы поздравляем можно поставить повод для поздравления в начале фразы, например, おたんじょうび –– День рождения

Мечтаешь заговорить по-японски? Начни с бесплатного пробного урока в Японском языковом клубе в Ростове-на-Дону! Давай вместе учить японский язык!

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

WhatsApp chat