診る и 看る: как по-японски «смотреть» на пациента и ухаживать за больным

Продолжение: みる в медицинском контексте

В статье о глаголе мы разобрали пять основных иероглифов: 見る, 観る, 視る, 診る, 看る. Здесь — подробный разбор двух последних.

診る — осматривать пациента (профессиональный осмотр)

Исключительно профессиональный термин. Только врач пациента.

  • — врач осматривает пациента
  • — быть осмотренным врачом
  • — не могли бы вы меня осмотреть?

Ключ: содержит (слова, речь) — врач слушает и расспрашивает. Встречается в (диагноз), (осмотр), (клиника).

看る — ухаживать, присматривать

Присмотр и уход за кем-то: за больным, пожилым, ребёнком.

  • — ухаживать за родителями
  • — ухаживать за больным
  • — присматривать за ребёнком

Ключ: — рука над глазом: наблюдать с заботой. Встречается в (медсестра), (уход за больным).

Главное различие

Если вы заболели и идёте к врачу — он . Если мама всю ночь сидит рядом — она . Профессиональный диагностический взгляд vs заботливый присмотр.

Таблица всех пяти みる

Иероглиф Значение Контекст
Смотреть (общий) Телевизор, вид
Смотреть с удовольствием Фильм, спектакль
Наблюдать, надзирать Мониторинг
Медицинский осмотр Врач и пациент
Ухаживать, присматривать Уход за больным

Читайте также

Хотите говорить по-японски?

Приходите на бесплатный урок в Японский языковой клуб. Занятия для взрослых и подростков, подготовка к JLPT.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *